Betreff:: некогда

Gefragt von obu am 27.09.2017 11:14

Это правильно, что можно сказать "некогда" вместе "жили-были"?

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Klara am 27.09.2017 

Это правильно (= это правда), что можно сказать "некогда" вместе c "жили-были"? - Ja, сказать можно всё. Aber kaum sagt man gerade so.

Это правильно - сказать "некогда" вместе c "жили-были"? (Будет ли верным упротребить "некогда" вместе c "жили-были"?) - Nein. Zwar können wir nicht bestimmt behaupten, was "жили-были" ist: "жили были" (Plusquamperfekt), und dann ist es samt "некогда" eher тавтология, oder bloß "жили да были" (ähnlich "ели-пили"), und dann könnte es wohl so sagen, klänge dies so schlimm nicht.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  obu am 27.09.2017 

Возможно я не был достаточно ясно, поэтому пример о чём я думал.
Жили-были старик со старухой которые жили в лесу.
Некогда старик со старухой жили в лесу.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Klara am 28.09.2017 

Nun steht so die Frage: можно ли сказать "некогда жили" вместо "жили-были"?

Grammatisch darf es, und solchenfalls geht "Некогда в лесу жили старик со старухою" besser (warum ebendiese Wortfolge besser ist, schwer zu sagen, erklären und desto mehr zu verstehen, selber uns); und im ganzen, nämlich stilistisch, scheint es nie zu dürfen. "Некогда" tönt entweder amtlich oder hochtrabend, mindestens jetzt (das glaub so ich). Aber ganz bestimmt klingt lächerlicher als "Некогда в лесу жили старик со старухою" nur "Некогда старик со старухой жили в лесу". Gut wird`s doch, wenn wir statt dessen "когда-то" oder "как-то" benutzuen (ändernd aber die Folge keines Worts außer das ziweite oder dritte!!!).
Also:
Как-то (когда-то (хуже)) в лесу жили старик со старухою.
Как-то жили в лесу старик со старухою. (хуже)

Man kann noch
Жили как-то в лесу старик со старухою,
aber dann ist kein Akzent auf den Wald.

А что же скажут товарищи из Белокаменной со своим знаменитым моско-о-овским говором, который советская действительность заставила науку положить в основу современного нормативного произношения, и вообще русского литературного языка, по крайней мере теоритически. Кроме шуток, я с трепетом отношусь к московскому диалекту, и правда интересно.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  Julia am 28.09.2017 

Othmar, es geht im Prinzip. Aber "жили-были" ist ein sehr üblicher (und fast nur ausschließlich möglicher) Märchenanfang, der kaum durch was Anderes ersetzt werden kann. Was die Wortordnung betrifft, so finde ich alle Varianten ungefähr gleich akzeptabel - ich persönlich würde das aber eher so formulieren (wenn unbedingt "некогда" sein soll): Некогда жили в лесу старик со старухой. Wie Klara aber schon schreibt, sind in diesem Fall "когда-то" oder "как-то" besser (üblicher).

Возможно я не был достаточно ясно, поэтому пример о чём я думал. ------------
Возможно, я не был достаточно ясен (was aber stilistisch falsch ist, aber darüber nachher), поэтому вот пример, о чём я думал.
Besser (aber stilistisch immer noch falsch): Возможно, я был недостаточно ясен, поэтому...
Korrekt: Возможно, я выразился недостаточно ясно, поэтому...

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  hm am 29.09.2017 

Das war Klartext.
Danke, Julia

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Geschrieben von  fil am 18.10.2017 

Das Wort "НЕОГДА" hat im Russen zwei Bedeutungen. Es klärt sich vom Kontext.

1. Ich habe keine Zeit. Мне НЕКОГДА.
2. "НЕКОГДА" ist das Synonym "КОГДА-ТО" (einst).
"НЕКОГДА" ist in der Vergangenheit unbestimmt.

Das Wort "КАК-ТО" hat im Russen auch zwei Bedeutungen.

1. "КАК-ТО" = "ОДНАЖДЫ" = einmal.
2. "КАК-ТО" = "КАК-НИБУДь" = irgendwie.

"НЕКОГДА" (einst) und "КАК-ТО" (einmal) haben den ähnlichen Sinn für die vorige Zeit.

<<< Zurück zu allen Nachrichten

Schreiben Sie Ihre Antwort oder Kommentare hier:

Betonte Silben können Sie mit { } zeigen. Die Buchstaben zwischen { } werden rot und fett dargestellt. priw{je}t -> priwjet

Name:
Email:
Ihre Kommentare
Bitte tragen Sie die Summe ein:    8+9=  
 
 


Zurück zu allen Nachrichten Neue Frage erstellen




Ruslanka: Wortschatztrainer Russisch- Deutsch, Deutsch-Russisch geignet für alle Windows, Unix und MAC-Systeme. Die Software kann nicht nur als Wortschatztrainer, sondern auch als Sprachführer, Wortschatzreferenz sowie Übungs- und Quizgenerator eingesetzt werden. Laden Sie die kostenlose Schnupperversion und legen Sie los Ihren aktiven sowie passiven Russisch-Wortschatz zu erweitern.