Russische Witze


Witze aus dem Alltagsleben: Wowotschka, Mann aus der Geschäftsreise, Alkoholiker

Witze aus dem Alltagsleben sind am leichtesten in einer anderen Sprache wiederzugeben. Die beliebtesten Themen der russischen Witze basierend auf dem Alltag sind die Witze über Wowotschka, einem kleinen Jungen ähnlich dem deutschen Fritzchen, über einen Mann, der von der Geschäftsreise kommt und seine Frau mit dem Liebhaber trifft, über das Alkoholtrinken
Witze über Wowotschka (russisches Fritzchen)

Häufige Nebenfiguren: die Lehrerin Marja Iwanowna, Klassenkameradin Maschenka, Wowotschkas Eltern.


Опоздавший Вовочка влетает в класс. Не поздоровался, шапки не снял.
Учительница строго:
- Вовочка! Немедленно выйди и войди снова!!!
Вовочка:
- Во черт!.. Прям "виндоуз" какой-то...

Wowotschka kommt zu spät zum Unterricht. Ohne Hallo zu sagen und die Jacke auszuziehen setzt er sich auf die Schulbank.
Die Lehrerin:
-Wowotschka, geh wieder raus und komm dann zurück! Wowotschka:
- Verflixt! Genau wie bei Windows!


Маленький Вовочка смотpит, как папа кpасит потолок, мама говоpит ему:
- Смотpи, Вовочка, и учись, подpастешь и папе помогать будешь...
- А что, он к тому вpемени сам не докpасит?...

Der kleine Wowotschka schaut zu, wie sein Vater die Decke streicht. Mutter sagt:
"Schau zu, Wowotschka, und lerne! Wenn du größer wirst, wirst du dem Vater helfen können."
- Warum? Wird mein Vater bis dahin nicht fertig damit?


Учительница - Вовочке:
- Вовочка, почему у тебя в диктанте такие же ошибки, как у твоей соседки по парте Сидоровой?
- Так у нас ведь одна учительница, Марь Иванна!

Lehrerin an Wowotschka:
- Warum sind in deinem Test die gleichen Fehler wie bei deiner Schulbanknachbarin Sidorowa?
- Wir haben doch die gleiche Lehrerin.


Урок арифметики. Училка задает Вовочке вопрос:
- Вот представь, я даю тебе 200 долларов. Ты отдаешь 50$ Машеньке, 50$ Леночке и 50$ Наташеньке. Что у тебя будет?
Вовочка:
- Оргия...

Mathematikunterricht. Die Lehrerin fragt Wowotschka.
- Stelle mal vor, ich gebe dir 200$. Du gibst Mascha 50$, Lena 50$, Natascha 50$. Was hast du dann?
- Eine Orgie.


- Вовочка, тебе уже шесть лет, и я должен рассказать, откуда берутся дети.
- Ну вот... В три года я узнал, что Деда Мароза не существует. Если сейчас окажется, что взрослые не занимаются сексом, то во что остается верить?!

- Wowotschka, du bist schon 6 Jahre alt. Ich muss dir erzählen, woher die Kinder kommen.
- Na so was. Mit 3 habe ich gelernt, dass es keinen Weihnachtsmann gibt. Und wenn sich herausstellt, dass Leute keinen Sex haben, woran soll ich dann noch glauben?!?


- Вовочка, приведи пример безглагольного предложения.
- Моя тётя - проститутка.
- Что это за слова? Марш к директору!
На перемене все окружают Вовочку, а он как ни в чем ни бывало ест яблоко.
- Вовочка, тебе попало? Что тебе сказал дирекор?
- Директор дал мне яблоко и спросил адрес моей тёти.

- Wowotschka. Gib ein Beispiel für einen Satz ohne Verb.
- Meine Tante: Nutte.
- Was für Wörter sind das? Gehe zu Direktor!
In der Pause fragen alle, was mit Wowotschka, der gerade einen Apfel ist, passiert ist:
- Was ist los? Was hat dir Direktor gesagt?
Wowotschka sagt ruhig:
- Der Direktor gab mir einen Apfel und fragte nach der Adresse meiner Tante.

Der Mann kommt von der Geschäftsreise zurück...

Familienwitze über ewige Themen: Der Mann kommt von der Geschäftsreise zurück und der Liebhaber sitzt im Schrank. Z.B.:


Приезжает муж из командировки. Жена неодета, постель неубрана.
- Где любовник?!
- Что ты, милый, нет никакого любовника.
Муж открывает шкаф. А там стоит огромнейший детина, угрожает огромнейшим кулаком.
Муж:
- Действительно, нет никакого любовника.

Kommt der Mann von der Geschäftsreise zurück. Die Frau ist nicht angezogen, Bett ist nicht gemacht.
- Wo ist dein Liebhaber?
- Welcher Liebhaber? Es gibt keinen Liebhaber!
Der Ehemann öffnet den Schrank und findet dort einen sehr großen kräftigen Mann:
- In der Tat gibt es keinen Liebhaber!

Witze über Schwiegermutter und Schwiegersohn

Hintergrundinformationen: Da in Russland schon seit Ewigkeiten junge Familien aus finanziellen Gründen praktisch gezwungen sind, mit den Schwiegereltern zusammen oder in der Nähe zu wohnen, sind die Witze über Schwiegermutter und Schwiegersohn sehr beliebt in Russland. Die Witze dieser Art sind oft an der Grenze des schwarzen Humors, da der Schwiegersohn meistens unbedingt seine "liebe Schwiegermutter" aus dem Leben scheiden lassen will.


Инспектор ГАИ останавливает "Жигули" и сурово спрашивает водителя:
- Чем вы объясните превышение скорости на дороге около села Колодезного?
- Там живет моя теща.

Ein Verkehrspolizist fragt den Fahrer: "Wie können Sie die Geschwindigkeitsüberschreitung auf der Straße neben dem Ort Kolodesnoje erklären?" "Dort wohnt meine Schwiegermutter."


- Слушай, почему ты женился на сестре твоей бывшей жены?
- Я бы не перенес еще одной тещи.

- Hör mal, warum hast du die Schwester deiner Ex-Frau geheiratet?
- Ich könnte keine neue Schwiegermutter ertragen.


- Я дам тебе десять долларов, если ты поедешь на вокзал и встретишь мою тещу.
- А если она не приедет?
- Тогда получишь вдвое больше.

- Ich gebe dir 10$, wenn du zum Bahnhof fährst und meine Schwiegermutter abholst.
- Und was ist, wenn sie nicht ankommt?
- Dann bezahle ich das Doppelte.


Теща приходит к зятю.
- Любимый зятек, вот тебе сто тысяч. Как хочешь крутись, но похорони меня в кремлевской стене.
На следующее утро зять приходит к теще.
- Любимая теща, как хочешь крутись, но похороны сегодня в двенадцать.

Die Schwiegermutter kommt zu ihrem Schwiegersohn:
-Lieber Schwiegersohn! Hier sind 100.000 $. Mach, was du willst, ich will aber an der Kremlmauer begraben werden.
Am nächsten Morgen kommt der Schwiegersohn zu seiner Schwiegermutter.
- Liebe Schwiegermutter. Mach was du willst, aber das Begräbnis findet heute um 12:00 statt.


- Что такое двойственное чувство?
- Это когда видишь, как твоя теща летит в пропасть на твоем автомобиле!

- Was ist gleichzeitig eine gute und eine schlechte Nachricht?
- Es ist, wenn du siehst, wie deine Schwiegermutter in deinem Auto in die Schlucht fällt.


Как-то раз решила теща проверить, какой из ее трех зятей больше всех ее уважает. И вот, когда ее первый зять вышел во двор она "подскользнулась" и упала в колодец. Зять, не раздумывая, в одежде бросился в колодец и вытащил тещу. На следущее утро у его дома стояла "шестерка" с запиской: "От благодарной тещи".
В следущий раз, когда второй зять увидел, как его теща упала в колодец, он подумал, затем разделся и, в одних трусах, прыгнул в колодец. Назавтра у его дома стоял "запорожец" с запиской "От благодарной тещи".
Пришла очередь третьего зятя. Итак, теща упала, а зять подумал: "Первому - шестерку, второму - запорожец, а мне, что, велосипед? Не буду прыгать". Теща утонула. На следущий день у дома третьего зятя стоял "мерседес" с запиской "От благодарного тестя".

Eines Tages wollte die Schwiegermutter testen, wer von drei Schwiegersöhnen sie am meisten respektiert. Als ihr erster Schwiegersohn auf dem Hof stand, ist sie in den Brunnen gesprungen. Der erste Schwiegersohn hat das gesehen und ist sofort selber ohne sich auszuziehen in den Brunnen gesprungen und hat seine Schwiegermutter gerettet. Am nächsten Tag stand ein Mercedes vor seiner Tür mit dem Zettel: "An meinen Schwiegersohn von der dankbaren Schwiegermutter."
Am nächsten Tag sprang sie wieder in den Brunnen. Der zweite Schwiegersohn hat das gesehen, sich ausgezogen, ist in den Brunnen gesprungen und hat seine Schwiegermutter herausgeholt. Am nächsten Tag stand vor seiner Tür ein kleiner Wagen Saporozhetz und ein Zettel: "An meinen Schwiegersohn von der dankbaren Schwiegermutter."
Dann sprang die Schwiegermutter wieder in den Brunnen. Der dritte Schweigersohn hat das gesehen und gedacht: "Der erste Schwiegersohn bekam einen Mercedes. Der zweite einen Saporozhetz und ich werde ein Fahrrad oder so bekommen." Und ließ sie ertrinken. Am nächsten Tag stand vor seinen Türen ein großer Wagen Mercedes und ein Zettel: "An meinen Schwiegersohn vom dankbaren Schwiegervater."

Witze über Trinken und Alkoholiker.

Встречаются два алкоголика.
- Петь, выпить хочешь?
- Нет. Сейчас не хочу.
Проходит десять секунд.
- А сейчас?...

Zwei Alkoholiker treffen einander:
- Petja, trinken wir?
- Nein, jetzt will ich nicht.
In 10 Sekunden:
- Und jetzt?


Приходит пьяный муж домой.думает, как скрыть от жены, что он пьян. Ну, думает, сяду и буду читать книгу,а жена подумает что я трезвый. Сел, делает вид, что он читает.
Вдруг заходит его жена, и, увидя его, начинает кричать
- Опять, сволочь, нажрался!!!
- Да ты что? Я же книгу читаю.
- Книгу он читает! закрой чймодан и ложись спать!

Der betrunkene Mann kommt nach Hause und denkt, wie er es vor seine Frau verbirgt. Dann denkt er: Ich nehme ein Buch und tue so, als ob ich lese. So denkt meine Frau, dass ich nüchtern bin. Das tut er.
Seine Frau kommt rein und beginnt ihn anzuschreien: "Du Schwein, wieder betrunken!" "Natürlich nicht! Ich lese doch das Buch!" "Das Buch liest er... Schließe den Koffer und gehe ins Bett!"


Пьяный сел в автобус около пожилой пассажиpки...
- Вы знаете, - сказала стаpушка - ведь вы попадете пpямо в ад, молодой человек.
Пьяный вскочил и закpичал водителю:
- Остановите! Выпустите меня! Я сел не в тот автобус!

Der Betrunkene steigt in den Bus ein und setzt sich neben eine alte Dame. Die Dame:
- Wissen Sie, junger Mann, Sie kommen aber so in die Hölle!
Der Betrunkene steht auf und sagt dem Fahrer:
- Halt! Halt! Ich bin in den falschen Bus eingestiegen.

Weitere Links zum Thema
  • Die Bilder in diesem Artikel sind von der Seite www.caricatur.ru. Dort finden Sie eine Menge weiteren russischen Karikature zu verschiedenen Themen.
  • S. auch 10 Lieblingshauptfiguren der russischen Witze (Artikel auf Russisch) auf www.russnews.info
Russische Witze - s. weiter in unserer Reihe

In den nächsten Artikeln finden Sie Beispiele der russischen Witze auf Russisch und Deutsch mit Erklärungen, die wir für Sie gesammelt haben:

Allgemeine Hintergrundinformationen zum Thema s. unter "Phänomen der russischen Witze".

Unsere Buchempfehlungen:
Fettnäpfchenführer Russland: Was sucht der Hering unterm Pelzmantel
Ein sehr guter Tipp für diejenigen ist, die nach Russland reisen (privat oder geschäftlich) und mögliche Missverständnisse vermeiden wollen, oder die schon in Russland waren und die dort erlebten Erfahrungen und vielleicht gemachten Fehler verstehen wollen. Dieses Buch ermöglicht es ihnen, einen Teil der geheimnisvollen russischen Seele zu entdecken.
KulturSchock Russland
Zur Überwindung eines Kulturschocks bedarf es eines tieferen Verständnisses von Land und Leuten, als herkömmliche Reiseführer vermitteln können. Dieses Verständnis möchten die Bücher der Reihe Kulturschock dem Leser nahebringen.

Ruslanka: Wortschatztrainer Russisch- Deutsch, Deutsch-Russisch geignet für alle Windows, Unix und MAC-Systeme. Die Software kann nicht nur als Wortschatztrainer, sondern auch als Sprachführer, Wortschatzreferenz sowie Übungs- und Quizgenerator eingesetzt werden. Laden Sie die kostenlose Schnupperversion und legen Sie los Ihren aktiven sowie passiven Russisch-Wortschatz zu erweitern.